81.SURA DE LA EXTINCIÓN

AT-TAKWIR

سُورَةُ التَّكْوِيرِ

Mequinense

Bismil-lahi-r Rahmani-r Rahim

(1) Cuando el Sol se extinga, (2) cuando los astros se precipiten, (3) cuando las montañas se pongan en movimiento, (4) cuando se desatienda a las camellas preñadas, (5) cuando se reúna a las fieras, (6) cuando los mares se desborden, (7) cuando se agrupen las nafs según sus obras, (8) cuando se pregunte a la niña a la que se enterró viva (9) por qué crimen la mataron, (10) cuando se desplieguen los registros, (11) cuando se rasgue el Cielo, (12) cuando el yahim arda con furia, (13) cuando se acerque el Jardín, (14) cada nafs sabrá lo que se ha preparado para ella. (15) ¡Juro por los que se quedan atrás (16) y no avanzan con el progreso encubridor de la verdad, (17) por la noche cuando va recorriendo la Tierra con su oscuridad, (18) y por la aurora cuando extiende su luz! (19) Que es la palabra de un noble Mensajero, (20) dotado de fortaleza, junto al Dueño del Arsh firmemente asentado, (21) allí obedecido y digno de confianza. (22) Vuestro compañero no es ningún poseso. (23) Tened por cierto que lo vio en el claro horizonte[1426]. (24) No es avariento con lo que se le permite ver del Ghaib (25) ni es la palabra de un shaytan rechazado. (26) ¿A dónde vais entonces? (27) No es, sino un recuerdo que ejerce su influencia en todos los dominios[1427] (28) para aquel de vosotros que quiera la rectitud. (29) Mas no la querréis, a menos que Allah quiera[1428] –el Señor de Todos los Dominios.


[1426]  Ver referencia F19.

[1427]  Ver artículo XXI y Info 2.

[1428]  Ver artículo XIII.

80.SURA FRUNCIÓ EL CEÑO (ABASA)

سُورَةُ عَبَسَ

Mequinense

Bismil-lahi-r Rahmani-r Rahim

(1) Frunció el ceño y se dio media vuelta (2) porque vino a él el ciego. (3) No sabes si con ello buscaba purificarse (4) o recordar y beneficiarse del recuerdo. (5) Sin embargo, del que es rico (6) te ocupas (7) cuando no es a ti a quien incumbe que se purifique, (8) pero de quien se esfuerza para venir hasta ti (9) y es temeroso, (10) te despreocupas[1422]. (11) No es, sino una admonición que hace recordar. (12) Así pues, a quien quiera que le sirva de lección. (13) Está inscrito en nobles registros, (14) elevados, purificados, (15) por escribanos (16) nobles y virtuosos. (17) ¡Maldito sea el hombre –insan! ¡Cómo lo encubre! (18) ¿De qué lo creó? (19) De un agua fecundadora lo creó y lo conformó. (20) Luego le facilitó el camino. (21) Después le hará morir y le hará entrar en el dominio[1423] de la tumba. (22) Al final, cuando Él quiera, le hará resurgir a la vida. (23) ¡Pero no! Su término ya ha sido fijado[1424]. (24) Que observe el hombre lo que come. (25) Vertemos agua profusamente. (26) Luego hendimos la tierra (27) y hacemos que de ella broten cereales, (28) viñedos y hortalizas, (29) olivos y palmeras, (30) frondosos jardines, (31) fruta y pastura (32) para vuestro alimento y el de vuestros rebaños. (33) Cuando llegue el grito[1425], (34) el Día en que el hombre huya de su hermano, (35) de su madre y de su padre, (36) de su compañera y de sus hijos, (37) todos ese Día estarán ocupados en protegerse a sí mismos. (38) Ese Día habrá rostros resplandecientes, (39) gozosos ante las buenas nuevas que recibirán. (40) Y habrá ese Día rostros polvorientos, (41) ennegrecidos. (42) Esos eran los encubridores y los que practicaban la iniquidad.


[1422]  Ver Info 21.

[1423]  Ver artículo XXI.

[1424] Un significado más literal sería: «Pero no ha logrado hacer aquello que se le ordenó.» Y también: «Ha muerto sin haber cumplido con todo aquello que se le ordenó.”

[1425]  Ver cuadro C7 e Info 11.

79.SURA AN-NAZIAT

سُورَةُ النَّازِعَاتِ

Mequinense

Bismil-lahi-r Rahmani-r Rahim

(1) ¡Por los que tienen una disposición natural a la rectitud! (2) ¡Y actúan! (3) ¡Y recorren la Tierra, (4) presurosos, (5) para llevar a cabo una misión[1417]! (6) El Día en que la Tierra se convulsione (7) y a esa convulsión le suceda otra aún mayor, (8) los corazones ese Día estarán agitados (9) e intuirán la humillación que les espera. (10) Dicen: “¿Acaso se nos restituirá a nuestra condición original (11) cuando seamos huesos carcomidos?” (12) Y concluyen: “Si así fuera, seríamos de los perdedores.” (13) Así será, y bastará un solo grito[1418]. (14) Se encontrarán despiertos en una planicie[1419] sin que en ella puedan descansar un solo instante. (15) ¿Te ha llegado la historia de Musa[1420]? (16) Tu Señor le llamó en el valle muqad-das Tuwa. (17) Le ordenó: “¡Ve a Firaun! –en verdad que es un tirano transgresor– (18) y dile: ‘¿Quieres que te lleve a lo que purifica, (19) te guíe a tu Señor y a que tomes en serio Sus advertencias?’” (20) Y le mostró el mayor de los signos, (21) pero lo despreció y se rebeló. (22) Luego dio la espalda y se alejó apresuradamente. (23) Congregó a su gente y les arengó diciendo: (24) “ Yo soy vuestro señor el altísimo.” (25) Allah le impuso un castigo ejemplar en la vida de este mundo y en la de Ajirah. (26) En esto hay una lección para los que toman en serio Nuestras advertencias. (27) ¿Sois vosotros más difíciles de crear o el cielo que Él edificó? (28) Levantó su techo y lo conformó. (29) Hizo oscura la noche y claro el día. (30) Después de eso extendió la Tierra. (31) Hizo que saliera de ella su agua y su pasto. (32) Y clavó firmemente las montañas[1421]. (33) Todo ello para beneficio vuestro y de vuestros rebaños. (34) Cuando llegue la mayor de las catástrofes, (35) el Día en el que el hombre –insan– recuerde aquello por lo que se afanó, (36) a todo aquel que sea capaz de ver se le mostrará el yahim en toda su amplitud. (37) Quien transgredió (38) y prefirió la vida de este mundo (39) tendrá el yahim como refugio. (40) Mas la morada de quien temió comparecer ante su Señor y se refrenó de seguir sus deseos (41) será el Jardín. (42) Te preguntan por la Hora y quieren saber cuándo se manifestará. (43) ¿Y quién eres tú para hablar de ella? (44) A tu Señor corresponde fijar su término. (45) No eres, sino un advertidor para quien tenga temor de ella. (46) El Día que la vean les parecerá que no han permanecido, sino su tarde o su mañana.


[1417] (1) ¡Por los que tienen una disposición natural a la rectitud وَالنَّازعَاتِ غَرْقًا! (2) ¡Y actúan وَالنَّاشِطَاتِ! (3) ¡Y recorren la Tierra وَالسَّابِحَاتِ, (4) presurosos فَالسَّابِقَاتِ, (5) para llevar a cabo una misiónفَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا !

En la aleya 1 tenemos la expresión وَالنَّازعَاتِ غَرْقًا. El primer término naziat النَّازعَاتِ deriva del verbo naza’a نَزَعَ, y significa –inclinación, inclinarse hacia algo, inclinación natural. En general, el sentido es positivo, por lo que hemos traducido por inclinación a la rectitud, a seguir la fitrah. El segundo término gharqan غَرْقًا no es una forma conocida. Podría tratarse de un sustantivo de la forma IV aghraqa اغرق del verbo gharaqa  غَرَقَutilizado en este caso en vez del sustantivo propio de esta forma ighraq إغْراق, y significa –lanzar una flecha con fuerza, tensar bien el arco y lanzar muy lejos la flecha. La idea general sería la de aquellos que se inclinan a la rectitud con la prontitud y rectitud de una flecha lanzada con un arco bien tensado.

La aleya 2 no ofrece una dificultad especial –actuar, persona activa pronta a actuar.

En la aleya 3 el término sabihat وَالسَّابِحَاتِ deriva del verbo sabaha سَبَحَ, y significa –ir hacia delante con facilidad, ya que el verbo sabaha سَبَحَ significa –nadar, moverse flotando, lo que confiere al movimiento facilidad.

En la aleya 4 tenemos el término sabiqat السَّابِقَاتِ, que deriva del verbo sabaqa سَبَقَ y significa –que adelanta, que corre; es decir, que se mueve apresuradamente, sin perder tiempo.

En la aleya 5 tenemos la expresiónفَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا . El primer término mudab-birat الْمُدَبِّرَاتِ deriva del verbo dabara دَبَرَ y significa –quien lleva a cabo órdenes o regula asuntos de cualquier tipo, pero en general asuntos de importancia. Y eso es lo que significa el segundo término amran أَمْرًا del verbo amara أمَرَ, –orden, asunto, misión, encomienda.

Teniendo en cuenta estos significados y el contexto general de estas aleyas y de la propia sura, hemos construido nuestra traducción.

[1418]  Ver cuadro C7, Info 11 y apéndice Q.

[1419] El verbo sahara سَهَرَ significa –despertar, no dormir, pasar la noche sin dormir, permanecer despierto durante la noche. En esta aleya aparece la forma derivada de este mismo verbo, sahirah ساهِرَة, que significa –estado de vigilia, no dormir, mantenerse despierto por la noche. La forma sahirah, sin calificar a ningún otro nombre, significa –una amplia y extensa tierra, y quien la atraviesa permanece despierto durante la noche, y también significa –tierra, territorio, y también superficie de la Tierra, ya que produce plantas de día y de noche, y desierto, y una tierra que no ha sido hollada por el hombre, una Tierra nueva que Allah ha creado en el Día del Resurgimiento, una Tierra en la que nadie ha desobedecido a Allah el Altísimo.

[1420]  Ver artículo XX e Info 24.

[1421]  Ver artículo XVII.

78.SURA DE LA GRAN NOTICIA

AN-NABA

سُورَةُ النَّبَاءِ

Mequinense

Bismil-lahi-r Rahmani-r Rahim

(1) ¿Acerca de qué asunto se preguntan? (2) Acerca de la gran noticia (3) sobre la que no dejan de discutir. (4) ¡Pero ya sabrán! (5) Sabrán sin que puedan albergar la menor duda. (6) ¿Acaso no hemos hecho de la Tierra un lugar extendido en el que os sea fácil vivir? (7) Hemos clavado en ella las montañas como estacas, (8) y os hemos creado en grupos de varones y hembras. (9) Hemos hecho de vuestro sueño reposo, (10) de la noche un velo que os cubre (11) y del día un tiempo en el que buscar el sustento. (12) Hemos construido sobre vosotros siete separaciones, firmes, robustas[1414], (13) y hemos puesto una lámpara incandescente. (14) ¿Acaso no hacemos que de las nubes caiga agua en abundancia (15) y que con ella broten cereales, hortalizas (16) y exuberantes jardines? (17) El Día de la Distinción ya ha sido fijado (18) –el Día en el que se sople en el cuerno y vengáis en grupos, (19) y el cielo se abra y sea todo puertas, (20) y las montañas se pongan en movimiento como si de un espejismo se tratase. (21) En verdad que yahannam[1415] es un lugar emboscado (22) –lugar de destino para los transgresores. (23) En él quedarán retenidos sin poder salir. (24) No probarán en él frescor ni tendrán nada para beber, (25) salvo agua hirviendo y pus. (26) Merecido pago por sus obras. (27) No esperaban tener que rendir cuentas (28) y negaron obstinadamente la veracidad de Nuestros signos, (29) pero todo lo hemos enumerado en un Kitab. (30) Así pues, probad el castigo. No hacemos, sino acrecentarlo. (31) Los que hayan tomado en serio Nuestras advertencias serán los que salgan victoriosos (32) –jardines y viñedos, (33) doncellas de senos turgentes y eterna juventud. (34) Habrá una copa rebosante. (35) Allí no oirán vanidades ni falacias (36) –galardón de tu Señor, merecido regalo por vuestras obras, (37) el Señor de los Cielos y de la Tierra y de lo que entre ambos hay –el Rahman[1416]. Nadie puede argüir en contra de Él. (38) El Día en el que el Ruh y los malaikah estén alineados en formación nadie hablará, salvo aquél a quien el Rahman autorice, y hablará con rectitud. (39) Ese será el Día de la Verdad. Así pues, quien quiera que se refugie en su Señor. (40) Os hemos advertido de un castigo cercano –el Día en el que el hombre contemple sus obras y diga el encubridor: “¡Ay de mí! ¡Ojala fuera tierra!”


[1414]  Ver artículo XVII y  apéndice B.

[1415]  Ver referencia F17.

[1416]  Ver Info 3.

77.SURA DE «LOS QUE SON ENVIADOS»

AL-MURSALAT

سُورَةُ المُرْسَلَاتِ

Mequinense

Bismil-lahi-r Rahmani-r Rahim

(1) ¡Por los que son enviados con la ley y las costumbres correctas, (2) barren lo que ha sido erróneamente añadido, (3) hacen que se propague por doquier, (4) separan con discernimiento (5) y de esta forma establecen una y otra vez el recuerdo, (6) como una advertencia y para que nadie pueda justificar su abandono[1413]. (7) Sabed que todo lo que se os anuncia ha de ocurrir (8) –se desvanecerán los astros, (9) se hendirá el Cielo, (10) las montañas serán aventadas (11) y se determinará su tiempo a los Mensajeros. (12) ¿Para qué Día serán diferidos? (13) Para el Día de la Distinción. (14) ¿Y cómo podrás saber qué es el Día de la Distinción? (15) ¡Maldición ese Día para los falaces! (16) ¿Acaso no hemos destruido a los que les precedieron hasta los primeros? (17) Luego haremos que les sigan hasta los últimos. (18) Así actuamos con los nefarios. (19) ¡Maldición ese Día para los falaces! (20) ¿Acaso no os hemos creado de un agua salobre (21) que vertimos en un lugar firmemente protegido (22) hasta un término fijado? (23) Así está inscrito en Nuestro plan. ¡Y de qué excelente manera lo manifestamos! (24) ¡Maldición ese Día para los falaces! (25) ¿Acaso no hemos hecho que la Tierra sea suficiente para albergar (26) a vivos y a muertos? (27) Hemos puesto en ella altivas cordilleras, y os damos de beber un agua dulce. (28) ¡Maldición ese Día para los falaces! (29) ¡Id rápidos ahora hacia aquello que negabais! (30) ¡Id rápidos hacia un túnel de fuego que se ramifica en tres! (31) No da sombra ni protege de las llamas. (32) Lanza llamaradas como torreones, (33) como si fueran camellos dorados. (34) ¡Maldición ese Día para los falaces! (35) Ese Día no hablarán (36) ni tendrán la posibilidad de justificarse. (37) ¡Maldición ese Día para los falaces! (38) Este es el Día de la Distinción. Os reuniremos a vosotros y a los que os precedieron hasta llegar a los primeros. (39) Y si podéis valeros de alguna maquinación, ahora es el momento. (40) ¡Maldición ese Día para los falaces! (41) Los que tomaron en serio Nuestras advertencias estarán, en cambio, entre sombras y manantiales. (42) Tendrán las frutas que más deseen. (43) ¡Comed y bebed lo que más os plazca en pago por vuestras obras! (44) Ese es el galardón de los que actúan con rectitud. (45) ¡Maldición ese Día para los falaces! (46) ¡Seguid viviendo a vuestra manera un poco más, vosotros, los nefarios! (47) ¡Maldición ese Día para los falaces! (48) Cuando se les dice: “Inclinaos,” no se inclinan. (49) ¡Maldición ese Día para los falaces! (50) ¿En qué relato, después de éste, creerán?


[1433]  Ver artículo XVII.

76.SURA DEL HOMBRE

AL-INSAN

سُورَةُ الإنسَانِ

Medinense

Bismil-lahi-r Rahmani-r Rahim

(1) ¿Acaso no hubo un tiempo en el que el hombre –insan– no era nada digno de mención[1410]? (2) Creamos al hombre –insan– de un cigoto a partir de la mezcla de dos fluidos para probarle, y le dimos la reflexión y la percepción[1411]. (3) Le mostramos el camino para que fuera agradecido o encubriera los favores de su Señor. (4) Hemos preparado para los encubridores cadenas, argollas y el sair. (5) En cuanto a los virtuosos, beberán de una copa cuya mezcla será kafura. (6) Surgirá de un manantial del que beberán los siervos de Allah y al que harán brotar en abundancia. (7) Allí estarán los que hayan cumplido sus compromisos y hayan temido el Día cuyo mal se esparza por doquier. (8) Daban de comer, por amor a Él, al pobre, al huérfano y al cautivo: (9) “Os alimentamos para complacer a Allah. No os pedimos nada a cambio ni deseamos que os sintáis en deuda con nosotros. (10) Tememos de nuestro Señor un Día severo, funesto.” (11) Allah les habrá librado del mal de ese Día, les iluminará y se llenarán de gozo. (12) Su galardón por haber resistido será un Jardín y seda. (13) En él estarán recostados sobre lechos elevados y no sentirán el agobio del calor ni sentirán frío. (14) Tendrán sombras cercanas y frutos al alcance de la mano. (15) Se les ofrecerán vasijas de plata y copas de cristal, (16) de cristal de plata, según lo deseen o les dicte su razón. (17) En ellas se les dará una bebida mezclada con jengibre. (18) Habrá también una fuente llamada salsabil. (19) En torno a ellos circularán muchachos de eterna juventud. Al verlos pensarías que son perlas esparcidas. (20) Si miras allí, no verás, sino deleite y un gran dominio. (21) Llevarán vestidos de raso verde y de brocado. Irán adornados con brazaletes de plata, y su Señor les dará a beber una bebida purificada. (22) Este es vuestro galardón. Vuestro esfuerzo ha sido recompensado. (23) Somos Nosotros Quienes descargamos sobre ti el Qur-an gradualmente. (24) Así pues, resiste hasta que llegue el juicio de tu Señor y no obedezcas al que de ellos sea nefario o encubridor. (25) Menciona el nombre de tu Señor mañana y tarde. (26) Adórale largamente durante la noche, y reconoce su absoluta perfección más allá de toda contingencia. (27) En cuanto a éstos, aman la vida efímera de este mundo y dejan de lado el pesado Día que se avecina. (28) Nosotros les hemos creado y les hemos dado una constitución fuerte y armoniosa. Si así nos place, cambiaremos su aspecto. (29) Es una admonición y un recuerdo. Quien quiera que se dirija hacia su Señor. (30) Mas no querréis a menos que Allah quiera[1412]. Allah actúa y juzga según Su conocimiento. (31) Hace entrar en Su rahmah a quien así decide su voluntad. Para los infames ha preparado un doloroso castigo.


[1410]  Ver artículo XVII.

[1411]  Ver artículo XVII.

[1412]  Ver artículo XIII.

75.SURA DEL RESURGIMIENTO

AL-QIYAMAH

سُورَةُ القِيَامَةِ

Mequinense

Bismil-lahi-r Rahmani-r Rahim

(1) “¡Juro por el Día del Resurgimiento! (2) ¡Y juro por la nafs[1406] que reconoce y siente sus faltas!”[1407] (3) ¿Acaso cuenta el hombre –insan– con que no vamos a ser capaces de juntar sus huesos en perfecto orden? (4) Que esté seguro de que lo haremos. Hemos tenido poder para ajustar sus dedos. (5) Quiere el hombre –insan– vivir desordenadamente, siguiendo sus deseos en el tiempo que le queda. (6) Pregunta: “¿Cuándo será el Día del Resurgimiento?” (7) Cuando la Luz de la Gloria Divina ciegue la vista (8) y se oscurezca la Luna, (9) y sean reunidos Sol y Luna, (10) dirá el hombre –insan– ese Día: “¿Por dónde se puede escapar?” (11) Pero no, no habrá a donde ir, (12) salvo a tu Señor. Ese Día será el único lugar que permanezca. (13) Ese Día se le informará al hombre –insan– con detalle de todos sus actos. (14) Más aún, cada nafs tendrá contra él la clara percepción de sus obras, (15) y no encontrará modo de justificarse. (16) No aceleres los movimientos de la lengua por querer ir más deprisa. (17) Sobre Nosotros recae la responsabilidad de reunirlo y recitarlo. (18) Así pues, cuando lo recitemos, sigue la recitación. (19) A Nosotros corresponde clarificarlo. (20) ¡Pero no! Amáis en demasía la vida efímera de este mundo, (21) y os desentendéis de Ajirah. (22) Ese Día habrá rostros luminosos, (23) absortos, contemplando a su Señor. (24) Y también habrá ese Día rostros ceñudos. (25) Presentirán que una gran aflicción está a punto de sobrevenirles. (26) Cuando les llegue a la clavícula (27) y alguien pregunte si hay algún chamán[1408], (28) y sienta que es el momento de la separación, (29) y la tela de la mortaja envuelva una pierna con la otra (30) –ese Día el rumbo será hacia tu Señor. (31) No tuvo certeza de la verdad ni hizo la salah. (32) Antes bien, renegó de ella y se desentendió. (33) Luego se fue a su gente pavoneándose. (34) ¡Ay de ti! ¡Ay! (35) ¡Ay de ti! ¡Ay! (36) ¿Cree acaso el hombre –insan–que se le dejará solo, sin exigirle ninguna responsabilidad por sus actos[1409]? (37) ¿Acaso no fue una gota de un agua fecundadora eyaculada, (38) y fue luego un coágulo suspendido que conformó según Su plan y completó, dándole su estructura simétrica, (39) e hizo que fuera varón o hembra? (40) ¿Acaso no es Ese capaz de dar la vida a los muertos?


[1406]  Esta es la única nafs, nafs al-law-wamah اللَّوَّامَة, que puede arrepentirse y seguir la guía cuando le llega; la única, pues, que puede entrar en el Jardín. La única que acalla su soberbia y reconoce con humildad sus faltas, ya que lo único que le impide al hombre someterse a su Señor y aceptar Islam es la arrogancia. Ver artículo XVIII.

[1407]  Una vez más, el narrador habla en primera persona del singular “yo” para enseguida pasar a narrar en primera del plural y seguir así con el texto general. Ver artículos III y XXII.

[1408]  Ver artículo XIX y esquemas 2 y 8 con sus textos.

[1409]  Ver Info 16.

74.SURA DEL ARROPADO

AL-MUDDAZZIR

سُورَةُ المُدَّثِّرِ

Mequinense

Bismil-lahi-r Rahmani-r Rahim

(1) ¡Oh tú, el arropado! (2) Levántate y advierte, (3) y a tu Señor ensalza. (4) Purifica tu ropa (5) y aléjate de la inmundicia. (6) No consideres excesivo el esfuerzo que haces ni pidas por ello el reconocimiento de la gente; (7) antes bien, resiste con lo que tu Señor te pone a prueba[1403]. (8) Piensa en el Día en el que se haga tañer el clarín (9) –ese Día será un día difícil. (10) No será fácil para los encubridores. (11) Déjame con ese al que he creado y estaba solo, sin poseer nada; (12) a quien he proveído con largueza, (13) le he dado hijos que están siempre a su lado (14) y le he facilitado todos los asuntos. (15) A pesar de ello, desea aún más. (16) Peor aún, es pertinaz en negar Nuestros signos. (17) Le impondremos el saud[1404]. (18) Ha pensado y ha ponderado. (19) ¡Confundido sea! ¡Qué forma de entender las cosas! (20) ¡Confundido sea por cómo ha ponderado! (21) Después ha reflexionado. (22) Luego ha mirado hoscamente y ha fruncido el ceño. (23) Ha dado la espalda y se ha llenado de soberbia. (24) Al final ha concluido: “Esto no es, sino magia que se le ha transmitido. (25) No es, sino el discurso de un humano –bashar.” (26) Ha de arder en el saqar. (27) ¿Y cómo sabrás qué es el saqar? (28) Nada permanece ni nada puede salir de él. (29) Chamusca la piel. (30) Hay diecinueve que lo custodian. (31) Hemos puesto como responsables del fuego a malaikah, y hemos hecho su número una prueba para los encubridores, para que tengan certeza aquéllos a los que les fue dado el Kitab y aumente el iman de los creyentes, y para que no duden los que recibieron el Kitab ni los creyentes, y para que digan los que tienen una enfermedad en el corazón y los encubridores: “¿Qué quiere decirnos Allah con todo esto?” Así es como Allah extravía y guía según Su voluntad. Nadie conoce los ejércitos de tu Señor, salvo Él. No es, sino un recuerdo para los humanos –bashar. (32) ¡Pero no! ¡Por la Luna! (33) ¡Por la noche cuando transcurre! (34) ¡Por el primer resplandor de la mañana! (35) Que es uno de los grandes signos. (36) Advertencia para los humanos –bashar, (37) para quien de vosotros quiera tomarla en serio o despreocuparse de ella. (38) Toda nafs será rehén de sus obras, (39) salvo los de la derecha. (40) Estarán en Jardines y se preguntarán (41) acerca de los nefarios: (42) “¿Qué ha hecho que hayáis seguido el camino del saqar? (43) Dirán: “No éramos de los que hacían la salah (44) ni de los que daban de comer al pobre. (45) Hablábamos vaciedades con los charlatanes, (46) y negábamos que fuera a haber un Día en el que tuviéramos que rendir cuentas, (47) hasta que se ha hecho realidad.” (48) Nadie podrá interceder por ellos. (49) ¿Qué les pasa que se desentienden de lo que les llama a recordar (50) como si fueran asnos espantados (51) que huyen del león? (52) Pero no, todos ellos querrían recibir lo que se descarga de la revelación. (53) Peor aún, no tienen temor de Ajirah. (54) Es una admonición que hace recordar. (55) Así pues, quien quiera, que recuerde, (56) pero no recordarán salvo que Allah así lo quiera[1405] –el que sea de los que toman en serio Sus advertencias, de los que están a salvo del castigo.


[1403]  Ver Info 21.

[1404]  Ver referencia F17.

[1405]  Ver artículo XIII.

73.SURA DEL «ENVUELTO EN EL MANTO»

AL-MUZZAMMIL

سُورَةُ المُزَّمِّلِ

Mequinense

Bismil-lahi-r Rahmani-r Rahim

(1) ¡Oh tú, el envuelto en el manto! (2) Levántate y adora durante toda la noche, salvo una pequeña parte de ella, (3) la mitad o un poco menos, (4) o algo más. Recita el Qur-an con claridad, sin apresurarte y separando cada elemento de la frase. (5) Te vamos a inspirar palabras de peso. (6) Durante la noche tiene más nitidez y fuerza lo que recitas, (7) mientras que durante el día estás ocupado en numerosos asuntos. (8) Recuerda el nombre de tu Señor, dedícate a Su servicio y abandona las transacciones mundanas. (9) El Señor del oriente y del occidente, no hay ilah, sino Él. Tómalo como tu protector. (10) Resiste a sus discursos y aléjate de ellos sin airarte[1401]. (11) Déjame con los falaces, ésos que viven despreocupadamente. Dales un poco más de tiempo (12)  –tenemos con Nosotros argollas y el yahim, (13) y un alimento que ahoga y un doloroso castigo– (14) hasta el Día en que tiemblen la Tierra y las montañas, y sean las montañas dunas esparcidas. (15) Os hemos enviado un Mensajero que es vuestro testigo, al igual que enviamos un Mensajero a Firaun, (16) pero Firaun[1402] renegó de él y le infligimos un funesto castigo. (17) ¿Y cómo os protegeréis después de haber negado el Día en que los recién nacidos encanezcan? (18) El Cielo se hendirá por ello y se hará realidad, inevitablemente, lo que había anunciado. (19) Es una clara advertencia la que os hacemos. Así pues, quien quiera que se dirija hacia su Señor. (20) Tu Señor sabe que te levantas para adorarle cerca de dos tercios de la noche o la mitad o un tercio, así como una parte de los que están contigo, y es Allah Quien ha establecido la duración de la noche y del día. Sabe que no podréis ser conscientes del tiempo que permanecéis levantados adorándole y se ha vuelto a vosotros con Su perdón. Así pues, recitad del Qur-an lo que os sea fácil. Él sabe que entre vosotros hay enfermos, y que otros viajan por la Tierra buscando la provisión que Allah ha esparcido por toda ella, y que otros luchan por Su causa. De modo que recitad de él lo que os sea fácil, estableced la salah, entregad la zakah y hacedle a Allah un productivo préstamo. El bien que adelantéis en vuestro favor lo encontraréis junto a Allah convertido en un inmenso galardón. Pedid perdón a Allah –el Perdonador, el Compasivo.


[1401]  Ver Info 21.

[1402]  Ver Info 24 y artículo XX y esquemas 20 y 23.

72.SURA DE LOS YIN

سُورَةُ الجِنِّ

Mequinense

Bismil-lahi-r Rahmani-r Rahim

(1) Declara que se te ha inspirado que un grupo de yin[1399] estaba escuchando y han dicho: “Hemos oído una recitación asombrosa. (2) Guía a la rectitud. Hemos creído en ella y no damos poder a otro que a nuestro Señor. (3) Ensalzada sea Su grandeza. No ha tomado a ninguna identidad como compañera o hijo. (4) Ha sido un necio de entre nosotros quien ha inventado tal infamia contra Allah. (5) Pensábamos que ni los hombres ni los yin podían forjar embustes contra Allah. (6) Algunos hombres de entre los humanos –insan– han buscado la protección de ciertos hombres de entre los yin, lo que no ha hecho, sino aumentarles su iniquidad[1400]. (7) Pensaban, como pensabais vosotros, que Allah no resucitaría a nadie. (8) Queríamos rebuscar en el Cielo, pero encontramos en él una fuerte vigilancia y rocas incandescentes. (9) Solíamos sentarnos en él para escuchar, pero ahora quien intenta escuchar encuentra, emboscado, material ardiente que se lo impide. (10) No sabemos si se quiere extraviar a los que hay en la Tierra o si su Señor quiere guiarles. (11) Entre nosotros los hay que caminan con rectitud y los hay que no. Seguimos caminos divergentes. (12) Comprendimos que no podríamos impedir que se cumpliera el plan de Allah en la Tierra y que tampoco podríamos huir de Él. (13) En cuanto a nosotros, cuando hemos oído la guía, hemos creído en ella. Quien crea en su Señor no tendrá que temer disminución en el pago por sus obras ni injusticia alguna. (14) Entre nosotros los hay que están sometidos –muslimun– y los hay que actúan con iniquidad. Los que se someten siguen el camino de rectitud.” (15) Los infames serán la leña de yahannam. (16) Si actuasen con rectitud, les daríamos abundante agua de manantial y lluvias (17) para con ello probarles. A quien se aparte del recuerdo de su Señor le haremos entrar en un penoso castigo. (18) Los lugares de postración son de Allah. No invoquéis, pues, a otro que a Él. (19) Cuando el siervo de Allah Le invocaba, le rodeaban amontonados. (20) Declara que imploras a tu Señor y no das poder a ninguna otra entidad; (21) y que no tienes el poder de dañarles ni tampoco el de llevarles a la rectitud. (22) Adviérteles que nadie puede protegerte de Allah. Fuera de Él no encontrarás refugio alguno, (23) salvo si transmites lo que de Él recibes y Sus mensajes. Quien desobedezca a Allah y a Su Mensajero tendrá el fuego de yahannam en el que penará para siempre. (24) Cuando vean aquello que se les había anunciado, entenderán quién tenía el apoyo más débil y más exiguo. (25) Aclárales que tú no sabes si pronto se hará realidad aquello que se les ha anunciado o si tu Señor lo retrasará aún más. (26) El Conocedor del Ghaib –a nadie se lo muestra, (27) salvo a quien Le complace de Sus Mensajeros. Sobre ellos hay una estricta vigilancia (28) para saber si han transmitido los mensajes de su Señor. Él abarca todas sus acciones y todas las cosas están registradas y computadas.


[1399]  Ver cuadro C3, artículo XII, Info 13 y apéndice G.

[1400]  Ver artículo XIX y esquema 2 y 8 con sus textos.